Kenshiro Kasumi: Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
Tag: sourceedit
No edit summary
Tags: Visual edit apiedit
Line 19: Line 19:
:The son of [[Tesshin Kasumi]] and [[Liu Yueying]] and the half-brother of [[Ryūken|Ramon Kasumi]], Kenshiro was born with a Big Dipper-shaped birthmark on his head at the [[Taiseiden|Tàishèng Yuàn]] (泰聖院 Taiseiin) Temple in [[wikipedia:Ningbo|Ningbo]]. Because of this, his mother called him '''Ā-Xīng''' (阿星 ''Star''). Kenshiro stayed there until the age of 3.
:The son of [[Tesshin Kasumi]] and [[Liu Yueying]] and the half-brother of [[Ryūken|Ramon Kasumi]], Kenshiro was born with a Big Dipper-shaped birthmark on his head at the [[Taiseiden|Tàishèng Yuàn]] (泰聖院 Taiseiin) Temple in [[wikipedia:Ningbo|Ningbo]]. Because of this, his mother called him '''Ā-Xīng''' (阿星 ''Star''). Kenshiro stayed there until the age of 3.


:In Japan, he's a lecturer at the Tōwa Women's University. Depicted as somewhat easy going, as well as comical; compared to his [[Kenshiro|namesake and nephew]], Tetsuo Hara describes Kenshiro Kasumi as a combination of the strength of Kenshiro, the good nature of Keiji Maeda from ''[[wikipedia:Keiji (manga)|Hana no Keiji]]'' and the sarcastic attitude of the title character of ''Nakabo Rintaro''. However, remains the stoic persona which would be eventually seen in his nephew. He uses the same catch-phrase as his nephew, {{nihongo|'''"You're already dead"'''|お前はもう死んでいる|Omae wa mō shindeiru}}, but pronounces it in Chinese, '''"Nǐ yǐ jīng sǐ le"''' ({{zh|first=t|t=儞已經死了|s=你已经死了}}).
:In Japan, he's a lecturer at the Tōwa Women's University. Depicted as somewhat easy going, as well as comical; compared to his [[Kenshiro|namesake and nephew]], Tetsuo Hara describes Kenshiro Kasumi as a combination of the strength of Kenshiro, the good nature of Keiji Maeda from ''[[wikipedia:Keiji (manga)|Hana no Keiji]]'' and the sarcastic attitude of the title character of ''Nakabo Rintaro''. However, he retains the stoic persona which would be eventually seen in his nephew. He uses the same catch-phrase as his nephew, {{nihongo|'''"You're already dead"'''|お前はもう死んでいる|Omae wa mō shindeiru}}, but pronounces it in Chinese, '''"Nǐ yǐ jīng sǐ le"''' ({{zh|first=t|t=儞已經死了|s=你已经死了}}).
:<gallery>
:<gallery>
Capturek.jpg
Capturek.jpg
Anonymous user