Dare ga fusagareta kono hitomi no oku ni fureru no darō
Yureru kagerō no naka de mitsumete ita tsuki ga warau
Mimimoto de sasayaki hajimeru REQUIEM no yūwaku o
Kizu tsukeru koto deshika osaerarenai mama de
Itami o yami ni sarawareta boku wa
kaeru koto nado deki wa shinai kara...
Chigireta bara o mune ni daite
Shinku no umi ni ochite yuku
Kasanariau karada no ue de
Shinu made odori tsuzukeru
Itami o yami ni sarawareta boku wa
kaeru koto nado deki wa shinai kara...
Mogaki kurushimu emono no yō ni
Ishiki wa ubawareru mama ni
Kairaku ni oborete kieteyuku
Tsumetai kono ude no naka de
Chigireta bara o mune ni daite
Shinku no umi ni ochite yuku
Kasanariau karada no ue de
Shinu made odori tsuzukeru
Lu:na: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox Single | {{Infobox Single <!-- See Wikipedia:WikiProject_Songs --> | ||
| Name = Lu:na | | Name = Lu:na | ||
| Cover = | | Cover = | ||
| Cover size = | | Cover size = | ||
| | | Artist = [[wikipedia:Gackt|Gackt]] | ||
| | | from Album = | ||
| Released = June 30, 2003 | |||
| Album | |||
| Released = | |||
| Recorded = | | Recorded = | ||
| Genre = | | Genre = [[wikipedia:Hard rock|Hard]]/[[wikipedia:Alternative rock|Alternative rock]] | ||
| Length = | | Length = | ||
| Label = | | Label = [[wikipedia:Nippon Crown|Nippon Crown]] | ||
| Writer = | | Writer = Gackt Camui | ||
| Producer = | | Producer = Gackt | ||
| | | Chart position = | ||
| Last single = "[[wikipedia:Tsuki no Uta|Tsuki no Uta]]"<br />(2003) | |||
| Last single = | | This single = "'''Lu:na/Oasis'''"<br />(2003) | ||
| This single = | | Next single = "[[wikipedia:Last Song (Gackt song)|Last Song]]"<br />(2003) | ||
| Next single = | |||
| Misc = | | Misc = | ||
}} | }} | ||
<div class="thumb tright"> | |||
[[File:Lu na - GACKT lyrics (English + Romaji)|425px]] | |||
</div> | |||
<tabber> | |||
Rōmaji= | |||
<poem> | |||
Dare ga fusagareta kono hitomi no oku ni fureru no darō | |||
Yureru kagerō no naka de mitsumete ita tsuki ga warau | |||
Mimimoto de sasayaki hajimeru REQUIEM no yūwaku o | |||
Kizu tsukeru koto deshika osaerarenai mama de | |||
Itami o yami ni sarawareta boku wa | |||
kaeru koto nado deki wa shinai kara... | |||
Chigireta bara o mune ni daite | |||
Shinku no umi ni ochite yuku | |||
Kasanariau karada no ue de | |||
Shinu made odori tsuzukeru | |||
Itami o yami ni sarawareta boku wa | |||
kaeru koto nado deki wa shinai kara... | |||
Mogaki kurushimu emono no yō ni | |||
Ishiki wa ubawareru mama ni | |||
Kairaku ni oborete kieteyuku | |||
Tsumetai kono ude no naka de | |||
Chigireta bara o mune ni daite | |||
Shinku no umi ni ochite yuku | |||
Kasanariau karada no ue de | |||
Shinu made odori tsuzukeru | |||
</poem> | |||
|-| | |||
Kanji= | |||
<poem> | |||
誰が塞がれたこの瞳の奥に触れるのだろう | |||
揺れる陽炎の中で見つめていた月が{{ruby|嗤|わら}}う | |||
< | 耳元で囁き始めるレクイエムの誘惑を | ||
< | 傷つけることでしか抑えられないままで | ||
</ | |||
痛みを闇にさらわれた僕は | |||
還ることなど出来はしないから… | |||
ちぎれた薔薇を胸に抱いて | |||
真紅の海に落ちてゆく | |||
重なり合う{{ruby|躰|からだ}}の上で | |||
死ぬまで踊りつづける | |||
痛みを闇にさらわれた僕は | |||
還ることなど出来はしないから… | |||
もがき苦しむ獲物のように | |||
意識は奪われるままに | |||
快楽に溺れて消えてゆく | |||
冷たいこの腕の中で | |||
ちぎれた薔薇を胸に抱いて | |||
真紅の海に落ちてゆく | |||
重なり合う{{ruby|躯|からだ}}の上で | |||
死ぬまで踊りつづける | |||
</poem> | |||
|-|English= | |||
<poem> | |||
*Translated by Mic. | |||
Who would ever touch these blinded eyes of mine? | |||
The moon I was gazing in shimmering air dances... then it grins! | |||
Temptations of a requiem began to whisper in my ears | |||
and I could only bare it by hurting myself. | |||
All of my pain was taken away by the Darkness | |||
and now, I know I can never come back anymore. | |||
Embracing torn off petal of the roses on my chest | |||
then I'm falling down into the bloody ocean. | |||
On top of those overlapping bodies of the two | |||
we will dance 'til the death stops us... | |||
All of my pain was taken away by the Darkness | |||
and now, I know I can never come back anymore. | |||
Like a dying prey of the beasts, writhing in pain, | |||
my consciousness just keeps on fading away. | |||
Drowned out by the ecstasy, and finally it vanishes | |||
under these pale arms of yours. | |||
Embracing torn off petal of the roses on my chest | |||
then I'm falling down into the bloody ocean. | |||
On top of those overlapping bodies of the two | |||
shall we dance 'til the death stops us...? | |||
</poem> | |||
</tabber> | |||
[[Category:Songs|Luna]] | [[Category:Songs|Luna]] |
Latest revision as of 01:45, 2 July 2019
“Lu:na” | |||||
---|---|---|---|---|---|
Single by Gackt | |||||
Released | June 30, 2003 | ||||
Genre | Hard/Alternative rock | ||||
Label | Nippon Crown | ||||
Writer(s) | Gackt Camui | ||||
Producer | Gackt | ||||
Gackt singles chronology | |||||
|
誰が塞がれたこの瞳の奥に触れるのだろう
揺れる陽炎の中で見つめていた月が嗤う
耳元で囁き始めるレクイエムの誘惑を
傷つけることでしか抑えられないままで
痛みを闇にさらわれた僕は
還ることなど出来はしないから…
ちぎれた薔薇を胸に抱いて
真紅の海に落ちてゆく
重なり合う躰の上で
死ぬまで踊りつづける
痛みを闇にさらわれた僕は
還ることなど出来はしないから…
もがき苦しむ獲物のように
意識は奪われるままに
快楽に溺れて消えてゆく
冷たいこの腕の中で
ちぎれた薔薇を胸に抱いて
真紅の海に落ちてゆく
重なり合う躯の上で
死ぬまで踊りつづける
- Translated by Mic.
Who would ever touch these blinded eyes of mine?
The moon I was gazing in shimmering air dances... then it grins!
Temptations of a requiem began to whisper in my ears
and I could only bare it by hurting myself.
All of my pain was taken away by the Darkness
and now, I know I can never come back anymore.
Embracing torn off petal of the roses on my chest
then I'm falling down into the bloody ocean.
On top of those overlapping bodies of the two
we will dance 'til the death stops us...
All of my pain was taken away by the Darkness
and now, I know I can never come back anymore.
Like a dying prey of the beasts, writhing in pain,
my consciousness just keeps on fading away.
Drowned out by the ecstasy, and finally it vanishes
under these pale arms of yours.
Embracing torn off petal of the roses on my chest
then I'm falling down into the bloody ocean.
On top of those overlapping bodies of the two
shall we dance 'til the death stops us...?