Kenshiro Kasumi: Difference between revisions

    From Hokuto no Ken Encyclopedia | HnKWiki
    No edit summary
    No edit summary
    Line 2: Line 2:


    {{nihongo|'''Kenshirō Kasumi'''|霞 拳志郎|Kasumi Kenshirō''}} {{flagicon|Empire of Japan}} (''character voice'' [[Kōichi Yamadera]])
    {{nihongo|'''Kenshirō Kasumi'''|霞 拳志郎|Kasumi Kenshirō''}} {{flagicon|Empire of Japan}} (''character voice'' [[Kōichi Yamadera]])
    :The main character of [[Souten no Ken]] manga and 62nd successor to Hokuto Shinken. Known in Shanghai as {{nihongo|"[[wikipedia:Yama (Buddhism and Chinese mythology)|Yán Wáng]]"|閻王|En'ō}}. Loves smoking cigarettes, reading, and has an excellent sense of smell. His fighting technique is similar to Toki, in which he fight in a fluid and smooth fighting style. In Japan, he's a lecturer at the Tōwa Women's University. Depicted as somewhat easy going, as well as comical; compared to his [[Kenshiro|namesake and nephew]], Tetsuo Hara describes Kenshiro Kasumi as a combination of the strength of Kenshiro, the good nature of Keiji Maeda from ''[[wikipedia:Keiji (manga)|Hana no Keiji]]'' and the sarcastic attitude of the title character of ''Nakabo Rintaro''. However, remains the stoic persona which would be eventually seen in his nephew. He uses the same catch-phrase as his nephew, {{nihongo|'''"You're already dead"'''|お前はもう死んでいる|Omae wa mō shindeiru}}, but pronounces it in Chinese, '''"Nǐ yǐ jīng sǐ le"''' ({{zh|first=t|t=儞已經死了|s=你已经死了}}). Despite the fact that his father [[Tesshin Kasumi]] is the successor of Hokuto Shinken, Kenshiro is revealed to be descended from the ''[[Hokuto Sōke]]'' bloodline from his mother [[Liú Yuè-Yīng]]'s side of the family.
    :The main character of ''[[Souten no Ken]]'' and 62nd successor to [[Hokuto Shinken]]. Known in Shanghai as {{nihongo|'''[[wikipedia:Yama_(Buddhism_and_Chinese_mythology)#Yama_in_Chinese.2C_Korean.2C_and_Japanese_mythology|Yán Wáng]]'''|閻王|En'ō}}. Loves smoking cigarettes, reading, and has an excellent sense of smell.  
    :The son of [[Tesshin Kasumi]] and [[Liú Yuè-Yīng]] and the half-brother of [[Ramon Kasumi]], Kenshiro was born with a Big Dipper-shaped birthmark on his head.  Because of this, his mother called him '''Ā-Xīng''' (阿星 ''Star'').
    :In Japan, he's a lecturer at the Tōwa Women's University. Depicted as somewhat easy going, as well as comical; compared to his [[Kenshiro|namesake and nephew]], Tetsuo Hara describes Kenshiro Kasumi as a combination of the strength of Kenshiro, the good nature of Keiji Maeda from ''[[wikipedia:Keiji (manga)|Hana no Keiji]]'' and the sarcastic attitude of the title character of ''Nakabo Rintaro''. However, remains the stoic persona which would be eventually seen in his nephew. He uses the same catch-phrase as his nephew, {{nihongo|'''"You're already dead"'''|お前はもう死んでいる|Omae wa mō shindeiru}}, but pronounces it in Chinese, '''"Nǐ yǐ jīng sǐ le"''' ({{zh|first=t|t=儞已經死了|s=你已经死了}}).  
    :<gallery captionalign="left">
    :<gallery captionalign="left">
    Capturek.jpg
    Capturek.jpg

    Revision as of 09:43, 28 July 2011

    Kenshirō Kasumi (霞 拳志郎, Kasumi Kenshirō) Error creating thumbnail: /bin/bash: line 1: convert: command not found (character voice Kōichi Yamadera)

    The main character of Souten no Ken and 62nd successor to Hokuto Shinken. Known in Shanghai as Yán Wáng (閻王, En'ō). Loves smoking cigarettes, reading, and has an excellent sense of smell.
    The son of Tesshin Kasumi and Liú Yuè-Yīng and the half-brother of Ramon Kasumi, Kenshiro was born with a Big Dipper-shaped birthmark on his head. Because of this, his mother called him Ā-Xīng (阿星 Star).
    In Japan, he's a lecturer at the Tōwa Women's University. Depicted as somewhat easy going, as well as comical; compared to his namesake and nephew, Tetsuo Hara describes Kenshiro Kasumi as a combination of the strength of Kenshiro, the good nature of Keiji Maeda from Hana no Keiji and the sarcastic attitude of the title character of Nakabo Rintaro. However, remains the stoic persona which would be eventually seen in his nephew. He uses the same catch-phrase as his nephew, "You're already dead" (お前はもう死んでいる, Omae wa mō shindeiru), but pronounces it in Chinese, "Nǐ yǐ jīng sǐ le" (traditional Chinese: 儞已經死了; simplified Chinese: 你已经死了<).