Titles: Difference between revisions

    From Hokuto no Ken Encyclopedia | HnKWiki
    (Created page with "Throughout the various translations of Hokuto no Ken into English, one of the most confusing things is the way characters' titles are translated. Often very vague and gene...")
    Tag: sourceedit
     
    No edit summary
    Tag: sourceedit
    Line 1: Line 1:
    Throughout the various translations of [[Hokuto no Ken]] into English, one of the most confusing things is the way characters' titles are translated. Often very vague and generic terms like "Emperor" and "King" are thrown around for multiple characters. The original manga uses many specific terms.
    Throughout the various translations of [[Hokuto no Ken]] into English, one of the most confusing things is the way characters' titles are translated. Often very vague and generic terms like "Emperor" and "King" are thrown around for multiple characters. The original manga uses many specific terms.


    *'''{{nihongo|Chiō|智王ギオン|King of Wisdom}}''': Used by [[Gion]]
    *'''{{nihongo|Gaō|我王|[[wikipedia:Ātman (Buddhism)|Ātman]] King}}''': [[Gaoh]]
    *'''{{nihongo|Ken'ō|拳王|King of Fists}}''': Used by [[Raoh]]
    *'''{{nihongo|Ken'ō|拳王|King of Fists}}''': Used by [[Raoh]]
    *'''King''': [[Shin]]
    *'''{{nihongo|King|キング''': [[Shin]]
    *'''{{nihongo|Kiō|鬼王[[wikipedia:Oni (folklore)|Demon]] King}}: Used by [[Goram]]'''
    *'''{{nihongo|Kōtei|皇帝|Emperor}}''': Used by [[Aisin-Gioro Puyi]], the ancient ruler of the [[Nanto Rokusei Ken]], and the ruler that forbade [[Rakan Niō Ken]].
    *'''{{nihongo|Kōtei|皇帝|Emperor}}''': Used by [[Aisin-Gioro Puyi]], the ancient ruler of the [[Nanto Rokusei Ken]], and the ruler that forbade [[Rakan Niō Ken]].
    *'''{{nihongo|Kōtei|光帝|Emperor of Light}}''': Used by [[Baran]]
    *'''{{nihongo|Kōtei|光帝|Emperor of Light}}''': Used by [[Baran]]
    *'''{{nihongo|Meiō|冥王|King of Hades}}''': [[Meioh]]
    *'''{{nihongo|[[Rashō]]|羅将|Asura General}}''': Used by [[Han]], [[Hyoh]], and [[Kaioh]]
    *'''{{nihongo|[[Rashō]]|羅将|Asura General}}''': Used by [[Han]], [[Hyoh]], and [[Kaioh]]
    *'''{{nihongo|Ryūtei|龍帝|[[wikipedia:Chinese dragon|Dragon]] Emperor}}''': Used by [[Amon]]
    *'''{{nihongo|Seitei|聖帝|Holy Emperor}}''': Used by [[Souther]]
    *'''{{nihongo|Seitei|聖帝|Holy Emperor}}''': Used by [[Souther]]
    *'''{{nihongo|Shō|将|General}}''': Used by each of the [[Nanto Rokusei Ken]]
    *'''{{nihongo|Shō|将|General}}''': Used by each of the [[Nanto Rokusei Ken]]

    Revision as of 19:31, 2 April 2017

    Throughout the various translations of Hokuto no Ken into English, one of the most confusing things is the way characters' titles are translated. Often very vague and generic terms like "Emperor" and "King" are thrown around for multiple characters. The original manga uses many specific terms.